Chaque participant aura affronté la tâche ardue de traduire en français une double page en danois d'un roman de Jørn Riel. Aucun dictionnaire danois n'étant accessible et aucun danois ne se promenant dans les parages, le recours à des dictionnaires allemands ou anglais était possible ; ils auront peu servi.
Un groupe de personnes qui se réunissent un jeudi sur deux pour écrire
samedi 20 octobre 2007
Deux pages du danois Jørn Riel à traduire
Chaque participant aura affronté la tâche ardue de traduire en français une double page en danois d'un roman de Jørn Riel. Aucun dictionnaire danois n'étant accessible et aucun danois ne se promenant dans les parages, le recours à des dictionnaires allemands ou anglais était possible ; ils auront peu servi.
Archives du blog
-
▼
2007
(92)
-
▼
octobre
(27)
- Deux pages du danois Jørn Riel à traduire
- Delphine Romain
- Alexis Judic
- Agnès Calu
- Claude Lothier
- Stéphanie Moreau
- Diamora Coly
- Pauline Abbadie
- Simon Breton
- A. P.
- Marine Lévêque
- Caroline Dietzi
- Louise Devin
- Rose Mansion
- Catherine Caillère
- Le cinquième mot de chaque ligne
- Stéphanie Moreau
- Alexis Judic
- Louise Devin
- Diamora Coly
- Rose Mansion
- David Ayoun
- Patrick Gaïaudo
- Isabelle Giboni
- Claude Lothier
- Pauline Abbadie
- Le cinquième mot de chaque ligne
-
▼
octobre
(27)
Qui êtes-vous ?
- Claude Lothier
- Perspectiviste acharné depuis 1995 /unremitting perspectivist